< Job 27 >

1 Et Job continuant à parler en discours relevés, dit:
Job loh amah kah a huel ham te a koei tih,
2 Par le Dieu vivant qui me prive de mon droit, et par le Tout-puissant qui a mis l'amertume dans mon âme,
“Pathen kah hingnah loh kai kah laitloeknah a khoe tih Tlungthang lo ka hinglu a phaep.
3 (car je ne perds pas haleine encore, et j'ai toujours dans mes narines le souffle de Dieu)
Ka khuikah ka hiil boeih neh ka hnarhong khuikah he Pathen mueihla ni.
4 non! mes lèvres ne calomnieront pas, et ma langue ne dira rien de faux.
Ka hmuilai loh dumlai thui boel saeh lamtah ka lai loh palyal la caitawk boel saeh.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me laisserai pas ravir mon innocence;
Nangmih te kan tang sak atah kai ham savisava. Ka pal duela ka muelhtuetnah he kamah lamloh ka khoe mahpawh.
6 je tiens à ma justice, et je n'y renoncerai point; mon cœur ne me reproche aucun de mes jours.
Ka duengnah te ka kop vetih ka hlah mahpawh. Kamah tue lamlong tah ka thinko he veet voel mahpawh.
7 Que mon ennemi soit tel que l'impie, et mon adversaire semblable au méchant!
Ka thunkha te a halang bangla, kai aka tlai thil khaw a boethae bangla om saeh.
8 Eh! quel espoir a l'impie, quand Dieu tranche, quand Il lui arrache sa vie?
Lailak kah ngaiuepnah tah menim? A mueluem tih Pathen loh a hinglu a bong pah.
9 Dieu écoute-t-Il les cris qu'il pousse, quand l'angoisse l'assaille?
A soah citcai loh a pai vaengah a pangngawlnah te Pathen loh a hnatun nim?
10 Est-ce dans le Tout-puissant qu'il cherche sa joie? Est-ce Dieu qu'il invoque dans tous les moments?
Tlungthang dongah pang a dok vetih, a tue boeih ah Pathen a khue bitni.
11 Je veux vous montrer comment agit Dieu, ne pas vous celer la pensée du Tout-puissant.
Pathen kah kut te nangmih kan thuinuet phoe vetih, Tlungthang taengkah te ka phah mahpawh.
12 Je l'accorde, vous avez bien observé! mais pourquoi tirez-vous une conclusion vaine?
Nangmih boeih khaw na hmuh vaengah balae tih a honghi neh na hoemdawk he.
13 Tel est bien le lot que Dieu donne à l'impie, et la part que le méchant obtient du Tout-puissant:
Halang hlang loh Pathen taeng lamkah khoyo neh hlanghaeng loh Tlungthang taeng lamkah rho a dang he,
14 s'il a nombre de fils, c'est une proie pour l'épée, et ses rejetons n'ont pas de pain à manger;
a ca te cunghang hamla a ping pah tih a cadil cahma khaw buh cung uh mahpawh.
15 ceux qui restent de lui, sont conduits par la mort au tombeau, et leurs veuves ne pleurent point;
A rhaengnaeng, a rhaengnaeng te dueknah loh a up vetih a nuhmai rhoek loh rhah uh mahpawh.
16 qu'il entasse l'argent comme la poussière, qu'il se procure un riche vestiaire,
Cak te laipi bangla hmoeng vetih hnicu te dikpo bangla soe ni.
17 il l'acquiert, et le juste s'en revêt, et l'homme de bien a son argent en partage;
Tawn cakhaw aka dueng loh a bai vetih cak te ommongsitoe loh a tael ni.
18 il bâtit une maison fragile comme celle de la teigne, comme la guérite qu'élève le garde-champêtre;
A im te ning bangla a sak tih dungtlungim bangla rhalrhing a khueh.
19 riche il se couche, et il ne se relève pas; il ouvre les yeux, et il n'est plus.
Hlanglen la yalh dae khoem uh mahpawh. A mik a dai dae amah om voel pawh.
20 Comme des eaux les terreurs l'atteignent, la nuit l'ouragan le dérobe,
Anih te tui bangla mueirhih loh a phatawt khoyin ah cangpalam loh a pom.
21 le vent d'orient l'enlève et part, et dans un tourbillon le porte loin de ses lieux.
Anih te kanghawn loh a khuen tih khum. Te vaengah anih te amah hmuen lamloh a yawn.
22 [Dieu] tire sur lui sans pitié il voudrait par la fuite échapper à Sa main.
Anih te a voeih tih lungma a ti pawt dongah a kut lamloh yong la yong coeng.
23 On l'accompagne de battements de mains et de sifflements, quand il quitte ses lieux.
A taengah a kut a paeng uh tih anih te amah hmuen lamloh kut a ving thil.

< Job 27 >