< Job 26 >

1 Et Job répondit et dit:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Comme tu as aidé la faiblesse, soutenu le bras débile!
«Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
3 Comme tu as conseillé l'ignorance, et montré beaucoup de lumières!
Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
4 A qui s'adressaient tes propos? et qui t'inspirait ce que tu as énoncé?
Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
5 Devant Lui les Ombres tremblent, au-dessous des eaux et de leurs habitants.
Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
6 Les Enfers sont à nu devant Lui, et rien ne Lui masque l'abîme. (Sheol h7585)
Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol h7585)
7 Il étendit l'Aquilon au-dessus du vide; la terre est suspendue sur le néant.
Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
8 Il serra les eaux dans ses nues, et sous leur poids le nuage n'éclate pas;
Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
9 Il cache l'aspect de son trône, et Il l'enveloppe de sa nuée.
Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
10 Il traça sur les eaux une limite circulaire, au point où la lumière confine aux ténèbres.
Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
11 Les colonnes des Cieux s'ébranlent, et s'étonnent à sa voix menaçante.
O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
12 Par sa force, Il soulève la mer, et par sa sagesse, Il en abat l'orgueil.
Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
13 Son souffle rassérène le ciel, et sa main transperce le dragon qui fuit.
Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
14 Ce sont là les bords de ses voies. Qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! et le tonnerre de sa puissance, qui est-ce qui l'entend?
Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»

< Job 26 >