< Job 23 >

1 Et Job répondit et dit:
Da tok Job til orde og sa:
2 Maintenant ma plainte est une révolte! et pourtant la main qui me frappe, arrête de son poids l'essor de mes soupirs.
Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
3 Ah! si je savais Le trouver, et arriver jusqu'à son trône!
Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
4 J'exposerais ma cause devant Lui, et j'aurais la bouche pleine d'arguments;
Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
5 je saurais en quels termes Il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
6 Faut-il qu'avec la plénitude de sa puissance, Il se constitue ma partie? Non! seulement qu'il me prête attention!
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
7 Alors ce serait un juste qui plaiderait avec Lui, et j'échapperais pour toujours à mon juge.
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
8 Mais voici, vais-je à l'Orient; Il n'y est pas! à l'Occident; je ne l'aperçois pas!
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
9 Agit-Il au Nord; je ne le découvre pas! S'enfonce-t-Il dans le Midi; je ne le vois pas!…
er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
10 C'est qu'il sait quelle est la voie que je suis. Qu'il me mette à l'épreuve, j'en sortirai comme l'or.
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
11 Mon pied a tenu ferme sur Ses pas, j'ai gardé sa voie, et n'ai point dévié.
Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
12 Des ordres de ses lèvres je ne m'écartai point, et je fis céder ma volonté aux paroles de sa bouche.
Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
13 Cependant Il n'a qu'une pensée: et qui l'en fera revenir? Son âme a désiré, et Il exécute:
Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
14 Oui, Il accomplira mon destin, et Il me garde nombre de maux pareils.
For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
15 Voilà pourquoi en sa présence je suis éperdu; je réfléchis, et je prends peur de Lui.
Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
16 Dieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m'a effarouché;
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
17 car je ne suis pas muet par la crainte des ténèbres, ou parce que je m'effraie de moi-même qui suis couvert d'un sombre nuage.
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.

< Job 23 >