< Job 23 >
1 Et Job répondit et dit:
Then Job answered,
2 Maintenant ma plainte est une révolte! et pourtant la main qui me frappe, arrête de son poids l'essor de mes soupirs.
"Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 Ah! si je savais Le trouver, et arriver jusqu'à son trône!
Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 J'exposerais ma cause devant Lui, et j'aurais la bouche pleine d'arguments;
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 je saurais en quels termes Il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Faut-il qu'avec la plénitude de sa puissance, Il se constitue ma partie? Non! seulement qu'il me prête attention!
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Alors ce serait un juste qui plaiderait avec Lui, et j'échapperais pour toujours à mon juge.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Mais voici, vais-je à l'Orient; Il n'y est pas! à l'Occident; je ne l'aperçois pas!
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
9 Agit-Il au Nord; je ne le découvre pas! S'enfonce-t-Il dans le Midi; je ne le vois pas!…
He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
10 C'est qu'il sait quelle est la voie que je suis. Qu'il me mette à l'épreuve, j'en sortirai comme l'or.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
11 Mon pied a tenu ferme sur Ses pas, j'ai gardé sa voie, et n'ai point dévié.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 Des ordres de ses lèvres je ne m'écartai point, et je fis céder ma volonté aux paroles de sa bouche.
I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Cependant Il n'a qu'une pensée: et qui l'en fera revenir? Son âme a désiré, et Il exécute:
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 Oui, Il accomplira mon destin, et Il me garde nombre de maux pareils.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 Voilà pourquoi en sa présence je suis éperdu; je réfléchis, et je prends peur de Lui.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 Dieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m'a effarouché;
For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
17 car je ne suis pas muet par la crainte des ténèbres, ou parce que je m'effraie de moi-même qui suis couvert d'un sombre nuage.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.