< Job 23 >

1 Et Job répondit et dit:
And Job answered and said,
2 Maintenant ma plainte est une révolte! et pourtant la main qui me frappe, arrête de son poids l'essor de mes soupirs.
Even to-day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
3 Ah! si je savais Le trouver, et arriver jusqu'à son trône!
Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
4 J'exposerais ma cause devant Lui, et j'aurais la bouche pleine d'arguments;
I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
5 je saurais en quels termes Il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
6 Faut-il qu'avec la plénitude de sa puissance, Il se constitue ma partie? Non! seulement qu'il me prête attention!
Would he plead against me with [his] great power? Nay; but he would give heed unto me.
7 Alors ce serait un juste qui plaiderait avec Lui, et j'échapperais pour toujours à mon juge.
There would an upright man reason with him; and I should be delivered for ever from my judge.
8 Mais voici, vais-je à l'Orient; Il n'y est pas! à l'Occident; je ne l'aperçois pas!
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
9 Agit-Il au Nord; je ne le découvre pas! S'enfonce-t-Il dans le Midi; je ne le vois pas!…
On the left hand, where he doth work, but I behold [him] not; he hideth himself on the right hand, and I see [him] not.
10 C'est qu'il sait quelle est la voie que je suis. Qu'il me mette à l'épreuve, j'en sortirai comme l'or.
But he knoweth the way that I take; he trieth me, I shall come forth as gold.
11 Mon pied a tenu ferme sur Ses pas, j'ai gardé sa voie, et n'ai point dévié.
My foot hath held to his steps; his way have I kept, and not turned aside.
12 Des ordres de ses lèvres je ne m'écartai point, et je fis céder ma volonté aux paroles de sa bouche.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have laid up the words of his mouth more than the purpose of my own heart.
13 Cependant Il n'a qu'une pensée: et qui l'en fera revenir? Son âme a désiré, et Il exécute:
But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do.
14 Oui, Il accomplira mon destin, et Il me garde nombre de maux pareils.
For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
15 Voilà pourquoi en sa présence je suis éperdu; je réfléchis, et je prends peur de Lui.
Therefore am I troubled at his presence; I consider, and I am afraid of him.
16 Dieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m'a effarouché;
For God hath made my heart soft, and the Almighty troubleth me;
17 car je ne suis pas muet par la crainte des ténèbres, ou parce que je m'effraie de moi-même qui suis couvert d'un sombre nuage.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he hidden the gloom from me.

< Job 23 >