< Job 23 >

1 Et Job répondit et dit:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Maintenant ma plainte est une révolte! et pourtant la main qui me frappe, arrête de son poids l'essor de mes soupirs.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
3 Ah! si je savais Le trouver, et arriver jusqu'à son trône!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
4 J'exposerais ma cause devant Lui, et j'aurais la bouche pleine d'arguments;
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
5 je saurais en quels termes Il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
6 Faut-il qu'avec la plénitude de sa puissance, Il se constitue ma partie? Non! seulement qu'il me prête attention!
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
7 Alors ce serait un juste qui plaiderait avec Lui, et j'échapperais pour toujours à mon juge.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
8 Mais voici, vais-je à l'Orient; Il n'y est pas! à l'Occident; je ne l'aperçois pas!
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
9 Agit-Il au Nord; je ne le découvre pas! S'enfonce-t-Il dans le Midi; je ne le vois pas!…
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
10 C'est qu'il sait quelle est la voie que je suis. Qu'il me mette à l'épreuve, j'en sortirai comme l'or.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
11 Mon pied a tenu ferme sur Ses pas, j'ai gardé sa voie, et n'ai point dévié.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
12 Des ordres de ses lèvres je ne m'écartai point, et je fis céder ma volonté aux paroles de sa bouche.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
13 Cependant Il n'a qu'une pensée: et qui l'en fera revenir? Son âme a désiré, et Il exécute:
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
14 Oui, Il accomplira mon destin, et Il me garde nombre de maux pareils.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
15 Voilà pourquoi en sa présence je suis éperdu; je réfléchis, et je prends peur de Lui.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
16 Dieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m'a effarouché;
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
17 car je ne suis pas muet par la crainte des ténèbres, ou parce que je m'effraie de moi-même qui suis couvert d'un sombre nuage.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.

< Job 23 >