< Job 22 >
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
13 Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
17 qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.