< Job 22 >

1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
“Namni Waaqa fayyaduu dandaʼaa? Namni ogeessi iyyuu maal isa fayyada?
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
Yoo ati nama qajeelaa taate wanni kun Waaqa Waan Hunda Dandaʼuuf gammachuu maalii kenna? Yoo karaan kee hirʼina qabaachuu baates inni buʼaa maalii argata?
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
“Wanni Waaqni sitti dheekkamee murtiitti si dhiʼeessuuf waan ati isa sodaattuufii?
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
Hamminni kee guddaa dha mitii? Cubbuun kees dhuma hin qabu mitii?
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
Ati sababii malee obboloota kee irraa qabdii fudhatteerta; namoota irraa uffata baaftee qullaa isaan hambifteerta.
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
Warra dadhaban bishaan hin obaafne; kanneen beelaʼanis nyaata dhowwatteerta;
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
namni humna qabu biyya qabaata; kan ulfina qabus keessa jiraata.
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
Ati dubartoota dhirsoonni irraa duʼan harka duwwaa gad dhiifte; irree ijoollee abbaa hin qabnees ni cabsite.
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
Kanaafuu kiyyoon si marseera; sodaan tasaas si qabateera.
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
Akka ati hin argineef ifni kee dukkanaaʼeera; lolaan bishaaniis sirra garagala.
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
“Waaqni samii keessa ol fagoo jiraata mitii? Inni urjiiwwan ol fagoo jiran illee hammam akka ol fagaatan of jalatti gad ilaala!
13 Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
Ati garuu akkana jetta; ‘Waaqni maal beeka? Inni dukkana akkasii keessatti murtii kennaa?
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
Yommuu inni bantii samii irra deemu, akka inni nu hin argineef duumessi gobbuun isa haguuga.’
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
Ati daandii durii kan namoonni hamoon irra deeman duukaa buutaa?
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
Isaan utuu yeroon isaanii hin gaʼin fudhataman; hundeen isaanis lolaadhaan haxaaʼame.
17 qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
Isaanis Waaqaan, ‘Nu dhiisi! Waaqni Waan Hunda Dandaʼu maal nu gochuu dandaʼa?’ jedhan.
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
Garuu kan mana isaanii waan gaariin guute isuma; kanaafuu ani gorsa hamootaa irraa nan fagaadha.
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
Qajeelonnis badiisa isaanii arganii ni gammadu; warri balleessaa hin qabnes akkana jedhanii isaanitti qoosu;
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
‘Dhugumaan amajaajonni keenya balleeffamaniiru; qabeenya isaaniis ibiddi barbadeesseera.’
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
“Waaqaan walii gali; isa wajjinis nagaan jiraadhu; haala kanaanis wanni gaariin siif dhufa.
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
Afaan isaatii qajeelfama fudhadhu; dubbii isaa illee garaatti qabadhu.
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
Yoo gara Waaqa Waan Hunda Dandaʼuutti deebite, ati ni haaromfamta; yoo dunkaana kee keessaa hammina balleessitee
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
warqee kee biyyoo keessa buufte, yoo warqee Oofiirii immoo dhagaa keessatti gatte,
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
yoos Waaqni Waan Hunda Dandaʼu warqee, meetii filatamaas siif taʼa.
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
Ati yeroo sanatti Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti ni gammadda; fuula kees gara Waaqaatti ol qabatta.
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
Ati isa kadhatta; inni si dhagaʼa; ati immoo wareega kee ni baafatta.
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
Wanni ati murteessite ni taʼa; ifnis karaa kee irratti ni ifa.
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
Yeroo namoonni gad qabamanitti ati immoo, ‘Ol isaan qabi!’ jetta; innis warra gad qabaman ni baraara.
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
Inni nama balleessaa qabu illee ni oolcha; ati qulqullummaa harka keetiitiin furamta.”

< Job 22 >