< Job 22 >

1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13 Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17 qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.

< Job 22 >