< Job 22 >
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.