< Job 22 >
1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13 Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17 qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。