< Job 22 >

1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 L'homme peut-il en quelque chose être utile à Dieu? Non! c'est à lui seul que le sage est utile.
“Is a man profitable to God, Because a wise man is profitable to himself?
3 Le Tout-puissant a-t-Il un intérêt dans ta justice, et un bénéfice dans l'intégrité de les voies?
Is it a delight to the Mighty One That you are righteous? Is it gain, That you make your ways perfect?
4 Est-ce par peur de toi qu'il te châtie, et qu'avec toi Il vient en jugement?
Because of your reverence Does He reason [with] you? He enters with you into judgment:
5 N'est-ce pas ton crime qui fut énorme, et tes transgressions qui furent infinies?
Is your wickedness not abundant? And there is no end to your iniquities.
6 Car tu acceptas de ton frère des gages, sans motif, et tu dépouillas les pauvres de leurs habits;
For you take a pledge of your brother for nothing, And you strip off the garments of the naked.
7 tu n'offris point d'eau à l'homme altéré, et tu refusas ton pain à l'homme affamé;
You do not cause the weary to drink water, And you withhold bread from the hungry.
8 le pays était à la merci du violent, et le puissant s'y établissait;
As for the man of arm—he has the earth, And the accepted of face—he dwells in it.
9 tu renvoyais les veuves à vide, et tu laissais briser le bras des orphelins!
You have sent widows away empty, And the arms of the fatherless are bruised.
10 C'est pourquoi les filets t'enveloppent, et la terreur t'épouvante soudain.
Therefore snares [are] all around you, And sudden fear troubles you.
11 Ou bien ne vois-tu pas ces ténèbres, et la masse des eaux qui te submergent?
Or darkness—you do not see, And abundance of waters covers you.
12 Dieu n'est-Il pas élevé comme le ciel? Regarde le faîte des étoiles! quelle hauteur!
Is God not high [in] the heavens? And see the summit of the stars, That they are high.
13 Et cependant tu dis: « Qu'est-ce que Dieu sait? A travers l'obscurité peut-Il juger?
And you have said, How has God known? Does He judge through thickness?
14 Les nuées lui sont une enveloppe qui l'empêche de voir; c'est la sphère des cieux qu'il parcourt. »
Thick clouds [are] a secret place to Him, And He does not see, And He habitually walks [above] the circle of the heavens.
15 Tu veux dont te tenir sur l'ancienne voie que suivirent ces hommes méchants,
Do you observe the path of the age, That men of iniquity have trodden,
16 qui furent retranchés avant le temps, et dont un torrent submergea le séjour,
Who have been cut down unexpectedly? A flood is poured out on their foundation.
17 qui disaient à Dieu: « Retire-toi de nous! et que pourrait nous faire le Tout-puissant? »
Those saying to God, Turn aside from us, And what does the Mighty One do to them?
18 Cependant Il avait rempli leurs maisons de biens. Loin de moi les principes des méchants!
And He has filled their houses [with] good (And the counsel of the wicked Has been far from me).
19 Les justes seront témoins, et se réjouiront, et l'innocent se moquera d'eux:
The righteous see and they rejoice, And the innocent mocks at them:
20 « Oui, notre adversaire est anéanti, et le feu a dévoré sa magnificence. »
Surely our substance has not been cut off, And fire has consumed their excellence.
21 Rapproche-toi donc de Lui, et tu seras sain et sauf, et par-là le bonheur te viendra!
Now acquaint yourself with Him, and be at peace, Thereby your increase [is] good.
22 Reçois donc l'instruction que Sa bouche te donne, et mets Ses paroles dans ton cœur!
Please receive a law from His mouth, And set His sayings in your heart.
23 Si tu reviens au Tout-puissant, tu seras rétabli! Bannis l'iniquité de ta tente,
If you return to the Mighty you are built up, You put iniquity far from your tents.
24 et estime comme poussière le métal qui brille, et l'or d'Ophir, comme les cailloux des torrents!
So as to set a defense on the dust, And a covering on a rock of the valleys.
25 Alors le Tout-puissant te sera richesse et argent et trésors!
And the Mighty has been your defense, And silver [is] strength to you.
26 Alors tu auras à te réjouir du Très-haut, et à relever ton visage vers Dieu:
For then you delight yourself on the Mighty, And lift up your face to God,
27 tu le prieras, et Il t'exaucera, et tu accompliras tes vœux;
You make supplication to Him, And He hears you, And you complete your vows.
28 si tu prends un parti, il te réussira, et la clarté luira sur ta voie;
And you decree a saying, And it is established to you, And light has shone on your ways.
29 et si elle s'affaisse, tu pourras dire: Qu'elle se relève! car Il est secourable à l'homme abattu,
For they have made low, And you say, Lift up. And He saves the bowed down of eyes.
30 Il sauvera même le coupable, sauvé en faveur de la pureté de ses mains.
He delivers the one [who is] not innocent, Indeed, he has been delivered By the cleanness of your hands.”

< Job 22 >