< Job 19 >
1 Et Job répondit et dit:
Job respondió:
2 Jusques à quand affligerez-vous mon cœur, et me briserez-vous par vos discours?
“¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
3 Dix fois déjà vous m'avez humilié; n'aurez-vous point honte de me maltraiter?
Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
4 Si vraiment j'ai failli, c'est à moi qu'en reste la faute.
Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
5 Est-ce bien envers moi que vous le prenez haut? Est-ce moi que vous déclarez coupable de ma honte?
Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
6 Comprenez donc que c'est Dieu qui m'abat, et m'enserre dans son filet.
Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
7 Voici, je crie à la violence, et ne suis pas écouté! je demande du secours, et n'obtiens pas justice!
Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
8 Il a barré ma route pour que je ne puisse passer, et Il a mis l'obscurité sur mon sentier:
Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête;
Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
10 Il m'a miné de toutes parts, et c'en est fait de moi! et Il a arraché, comme un arbre, mon espoir,
Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
11 et Il a allumé contre moi sa colère, et m'a envisagé comme son ennemi.
Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
12 Ensemble ses bataillons se sont avancés, et ils ont élevé leur chaussée pour m'atteindre, et se sont campés autour de ma tente.
Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
13 Il a éloigné mes frères de moi, et mes intimes ne sont plus pour moi que des étrangers;
“Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
14 mes proches se retirent, et mes connaissances m'oublient;
Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
15 les gens de ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger,
Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
16 je ne suis plus pour eux qu'un inconnu. J'appelle mon serviteur, et il ne répond point; de ma bouche il faut que je le prie.
Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
17 Mon humeur est importune à ma femme, et je dégoûte les fils de mon sang.
Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
18 Des enfants mêmes me méprisent: tenté-je de me lever, ils me tiennent des propos!
Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
19 Je suis l'aversion des hommes de ma société, et ceux que j'aimais, se tournent contre moi.
Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
20 Mes os sont collés à ma peau et à ma chair, et j'échappe à peine avec la peau de mes dents.
Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
21 Ayez, ayez pitié de moi, vous au moins, mes amis! car c'est la main de Dieu qui m'a frappé.
“¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
22 Pourquoi me poursuivez-vous, comme Dieu? et êtes-vous insatiables de ma chair?
¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
23 Ah! si mes paroles pouvaient être écrites, et consignées dans un livre!
“Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
24 Si, avec le burin de fer et le plomb, on pouvait pour toujours les incruster sur le roc!
o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
25 Pour moi, je sais que mon Sauveur est vivant, et qu'il demeurera le dernier sur la terre;
“Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
26 et, quand après ma peau ce [reste] aura été détruit, même sans chair je verrai Dieu;
Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
27 oui! moi, je le verrai à moi propice, mes yeux le verront, et non ceux d'un autre: mon cœur en languit dans mon sein!
Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
28 Oui, alors vous direz: Pourquoi le poursuivions-nous, et trouvions-nous en lui une racine de débats?
Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
29 Redoutez l'épée pour vous, car la fureur est un crime puni par l'épée… C'est afin que vous sachiez qu'il y a un jugement.
Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.