< Job 18 >
1 Et Bildad de Such répondit et dit:
Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
2 Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
3 Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
Quare reputati sumus ut iumenta, et sorduimus coram vobis?
4 Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
5 Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis eius?
6 la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna, quae super eum est, extinguetur.
7 sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
Arctabuntur gressus virtutis eius, et praecipitabit eum consilium suum.
8 car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis eius ambulat.
9 le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
10 le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
Abscondita est in terra pedica eius, et decipula illius super semitam.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes eius.
12 Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
Attenuetur fame robur eius, et inedia invadat costas illius.
13 Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
Devoret pulchritudinem cutis eius, consumat brachia illius primogenita mors.
14 Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
Avellatur de tabernaculo suo fiducia eius, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
15 D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
Habitent in tabernaculo illius socii eius, qui non est, aspergatur in tabernaculo eius sulphur.
16 à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
17 sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
18 il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
19 il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
Non erit semen eius, neque progenies in populo suo, nec ullae reliquiae in regionibus eius.
20 son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
In die eius stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
21 Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.
Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.