< Job 18 >
1 Et Bildad de Such répondit et dit:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
16 à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20 son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”