< Job 18 >
1 Et Bildad de Such répondit et dit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
4 Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
10 le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
12 Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
13 Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
14 Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
15 D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
18 il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
21 Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.