< Job 18 >

1 Et Bildad de Such répondit et dit:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
Why are we counted as beasts, and have become unclean in your eyes?
4 Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
Thou who tear thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.
7 sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
The steps of his strength shall be restricted, and his own counsel shall cast him down.
8 car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
For he is cast into a net by his own feet, and he walks upon the toils.
9 le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
A trap shall take him by the heel. A snare shall lay hold on him.
10 le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
His strength shall be weakened by hunger, and calamity shall be ready at his side.
13 Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his body-parts.
14 Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
He shall be rooted out of his tent where he trusts, and he shall be brought to the king of terrors.
15 D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
There shall dwell in his tent that which is none of his. Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.
Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him who does not know God.

< Job 18 >