< Job 18 >

1 Et Bildad de Such répondit et dit:
書亞人比勒達回答說:
2 Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
3 Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
4 Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
5 Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
6 la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
7 sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
8 car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
9 le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
10 le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
12 Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
13 Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
14 Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
15 D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
16 à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
17 sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
18 il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
19 il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
20 son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
21 Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.
不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。

< Job 18 >