< Job 17 >

1 Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
Suflarea mi se strică, zilele mele se sting, mormintele sunt gata pentru mine.
2 Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
Nu sunt batjocoritori în jurul meu? Și nu rămâne ochiul meu în provocarea lor?
3 Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
Depune acum, fii tu însuți garanție pentru mine; cine este cel ce va bate palma cu mine?
4 Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
Fiindcă ai ascuns inima lor de la înțelegere, de aceea nu îi vei înălța.
5 Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
Cel ce vorbește lingușitor prietenilor săi, chiar ochii copiilor săi se vor sfârși.
6 Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
El m-a făcut de asemenea o zicătoare pentru oameni; și înainte eram ca o tamburină.
7 et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
Ochiul meu de asemenea este slab din cauza întristării și toate membrele mele sunt ca o umbră.
8 C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
Cei integri vor fi înmărmuriți de aceasta și cel nevinovat se va ridica împotriva fățarnicului.
9 mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
Cel drept de asemenea își va ține calea și cel ce are mâini curate va fi tot mai tare.
10 Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
Dar cât despre voi toți, întoarceți-vă acum și veniți, căci nu pot găsi un înțelept printre voi.
11 Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
Zilele mele au trecut, scopurile mele sunt frânte, la fel gândurile inimii mele.
12 Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
Ei schimbă noaptea în zi; lumina este de scurtă durată din cauza întunericului.
13 Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol h7585)
Dacă aștept, mormântul este casa mea; mi-am făcut patul în întuneric; (Sheol h7585)
14 dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
Am spus putrezirii: Tu ești tatăl meu; viermelui: Tu ești mama mea și sora mea.
15 où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
Și unde este acum speranța mea? Cât despre speranța mea, cine o va vedea?
16 Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol h7585)
Ei vor coborî la grilajele gropii, când odihna noastră împreună este în țărână. (Sheol h7585)

< Job 17 >