< Job 17 >
1 Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
“My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
2 Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
“Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
5 Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
6 Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
9 mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
11 Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13 Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
15 où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
where then is my hope? As for my hope, who will see it?
16 Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol )
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?” (Sheol )