< Job 17 >

1 Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
My spirit, is broken, My days, are extinguished, Graves, are left me.
2 Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
Verily there are mockers, with me! And, on their insults, mine eye doth rest.
3 Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
Appoint it, I pray thee—be thou surety for me with thyself, Who is there that, on my side, can pledge himself?
4 Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
For, their heart, hast thou kept back from understanding, On this account, thou wilt not exalt them.
5 Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
He that, for a share, denounceth friends, even, the eyes of his children, shall be dim.
6 Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
But he hath set me, as the byword of peoples, And, one to be spit on in the face, do I become.
7 et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
Therefore hath mine eye become dim from vexation, and, my members, are like a shadow, all of them.
8 C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
Upright men shall be astounded over this, and, the innocent, against the impious, shall rouse themselves.
9 mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
That the righteous may hold on his way, and, the clean of hands, increase in strength.
10 Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
11 Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
My days, are past, my purposes, are broken off, the possessions of my heart!
12 Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
Night for day, they appoint, Light, is near, by reason of darkness!
13 Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol h7585)
If I wait for hades as my house, in darkness, have spread out my couch; (Sheol h7585)
14 dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
To corruption, have exclaimed, My father, thou! My mother! and My sister! to the worm.
15 où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
Where then would be my hope? And, as for my blessedness, who should see it!
16 Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol h7585)
With me to hades, would they go down, If, wholly—into the dust, is the descent! (Sheol h7585)

< Job 17 >