< Job 17 >
1 Mon souffle se perd, mes jours s'éteignent: pour moi, le tombeau!
Brudt er min Ånd, mine Dage slukt, og Gravene venter mig;
2 Si nulle iniquité n'est par devers moi, mon œil peut avec calme regarder leur querelle.
visselig, Spot er min Del, og bittert er, hvad mit Øje må skue.
3 Ah! dépose ton gage! sois ma caution auprès de Toi! Qui est-ce qui mettrait sa main dans la mienne?
Stil Sikkerhed for mig hos dig! Hvem anden giver mig Håndslag?
4 Car tu as fermé leur cœur à l'intelligence; aussi ne leur laisse pas l'avantage!
Thi du lukked deres Hjerte for Indsigt, derfor vil du ikke ophøje dem;
5 Tel convie son prochain à partager, dont les fils ont le regard éteint.
den, der forråder Venner til Plyndring, hans Sønners Øjne hentæres.
6 Il m'a fait passer en proverbe dans le peuple, et l'on me crache au visage;
Til Mundheld har du gjort mig for Folk, jeg er blevet et Jærtegn for dem;
7 et le chagrin a rendu mes yeux ternes, et ma figure est toute entière comme une ombre.
mit Øje er sløvet af Kvide, som Skygger er mine Lemmer til Hobe;
8 C'est de quoi les gens de bien sont stupéfaits, et, ce qui irrite l'innocent contre l'impie;
retsindige stivner af Rædsel ved sligt, over vanhellig harmes den skyldfri,
9 mais le juste tient ferme à sa voie, et celui qui a les mains pures, redouble de vigueur.
men den retfærdige holder sin Vej, en renhåndet vokser i Kraft.
10 Mais enfin, vous tous, revenez-y, venez encore à la charge, je n'en trouverai pas plus un sage entre vous.
Men I, mød kun alle frem igen, en Vismand fnder jeg ikke iblandt jer!
11 Mes jours sont passés, mes plans sont déchirés, cette fortune de mon cœur.
Mine Dage stunder mod Døden, brudt er mit Hjertes Ønsker;
12 Quand il est nuit, je suis, selon eux, en plein jour, et la lumière est plus près que les ténèbres présentes!
Natten gør jeg til Dag, Lyset for mig er Mørke;
13 Quand je dois compter sur les Enfers, comme sur ma demeure, étendre ma couche dans le séjour ténébreux, (Sheol )
vil jeg håbe, får jeg dog Bolig i Døden, jeg reder i Mørket mit Leje, (Sheol )
14 dire au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
Graven kalder jeg Fader, Forrådnelsen Moder og Søster.
15 où donc est mon espoir? Et l'espoir que j'aurais, qui le verrait [accompli]?
Hvor er da vel mit Håb, og hvo kan øjne min Lykke?
16 Il descend vers les portes des Enfers, puisqu'ensemble nous allons reposer dans la poudre. (Sheol )
Mon de vil følge mig ned i Dødsriget, skal sammen vi synke i Støvet? (Sheol )