< Job 16 >

1 Et Job répondit et dit:
Y respondió Job, y dijo:
2 Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
Muchas veces he oído cosas como estas: consoladores molestos sois todos vosotros.
3 Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
¿Han de tener fin las palabras ventosas? ¿o qué te animará a responder?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
5 je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
Esforzaríaos con mi boca, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
6 [Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7 Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
Empero ahora me ha fatigado: ha asolado toda mi compañía.
8 Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
Háme arrugado: el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
Su furor me arrebató, y me ha sido contrario: crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
Abrieron contra mi su boca, hirieron mis mejillas con afrenta: contra mí se juntaron todos.
11 Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
Háme entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
12 Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
Próspero estaba, y desmenuzóme; y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, y púsome a sí por hito.
13 de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
Cercáronme sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó: mi hiel derramó por tierra.
14 Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
Quebrantóme de quebrantamiento sobre quebrantamiento: corrió contra mí como un gigante.
15 Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
16 Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
17 cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
Sobre no haber iniquidad en mis manos, y haber sido limpia mi oración.
18 Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
¡Oh tierra no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor!
19 Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
Por cierto aun ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
20 En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
Mis disputadores son mis amigos: mas mis ojos a Dios destilan.
21 afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
¡ Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
22 Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.
Mas los años contados vendrán: y yo andaré el camino por donde no volveré.

< Job 16 >