< Job 16 >
1 Et Job répondit et dit:
ヨブ答へて曰く
2 Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
3 Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵まされて應答をなすや
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
5 je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
6 [Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
7 Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
8 Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
9 Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
かれ怒りてわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
10 Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
11 Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
12 Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
13 de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
14 Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
15 Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
われ麻布をわが肌に縫つけ 我角を塵にて汚せり
16 Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
17 cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
18 Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
19 Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
20 En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
21 afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
願くは彼 人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
22 Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.
數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし