< Job 16 >

1 Et Job répondit et dit:
そこでヨブは答えて言った、
2 Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
3 Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
5 je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
6 [Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
7 Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
8 Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
9 Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
10 Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
11 Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
12 Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
13 de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
14 Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
15 Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
16 Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
17 cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
18 Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
19 Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
20 En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
21 afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
22 Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.
数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。

< Job 16 >