< Job 16 >

1 Et Job répondit et dit:
Job replied,
2 Je n'ai que trop entendu de pareils discours; vous êtes tous des consolateurs fâcheux!
“I've heard all this before. You are comforters who just cause trouble!
3 Mettra-t-on fin à ces propos en l'air? Ou pourquoi cette aigreur dans tes réponses?
Will your windy speeches never cease? What's bothering you that you have to answer me?
4 Moi aussi, je pourrais parler comme vous, si seulement vous étiez à ma place! Je pourrais contre vous assembler des paroles, et faire sur vous des hochements de tête;
I could talk like you do if you were in my place, stringing words together to criticize you, ridiculing you with a toss of my head.
5 je pourrais vous fortifier de la bouche, et remuer les lèvres pour calmer votre peine.
I could build you up by my mouth speaking words; the movement of my lips would ease your pain.
6 [Mais!.] parler, ne calmera pas ma peine, et me taire, ne l'éloignera pas de moi.
For me, if I speak it doesn't ease my pain, and if I don't speak the pain is still there.
7 Oui, déjà Il m'a tout épuisé, et Il a désolé toute ma maison.
God, you have worn me out. You have destroyed my whole family.
8 Tu m'as réduit à un état qui dépose contre moi; mon aspect s'élève pour me calomnier, et m'accuser en face.
You have made me shrivel up, which is a witness against me; my thin body testifies against me.
9 Sa colère me déchire et me poursuit, Il grince les dents contre moi, mon ennemi, Il lance sur moi des regards acérés.
He has torn me apart in his anger; in his hostility he has gnashed his teeth at me; my enemy pierces me with his fierce look.
10 Ils ouvrent contre moi une large bouche, et frappent mes joues de coups outrageants; ensemble ils se liguent contre moi.
People stare at me with their mouths wide open, they slap me on my cheeks to mock me, they crowd around me to attack me.
11 Dieu me livre à la merci du méchant, et Il me jette aux mains des impies.
God has handed me over to evil people; he has thrown me into their hands.
12 Je vivais tranquille, et Il m'a brisé, et, me saisissant au col, Il m'a mené battant, et m'a dès-lors pris pour son point de mire;
I was living in peace and he smashed me to pieces. He grabbed me by the neck and dashed me to pieces. He set me up as his target.
13 de toutes parts sur moi ses traits fondirent, Il me perça les reins sans pitié, et fit couler ma bile sur la terre;
His archers surround me. His arrows pierce my kidneys without mercy. He pours out my gall on the ground.
14 Il m'enfonça, faisant brèche sur brèche, et me donna l'assaut, comme un guerrier.
Like a wall he breaks me down, breach upon breach, rushing at me like a warrior.
15 Je cousis un cilice à ma peau, et je plongeai mon front dans la poudre.
I have sown sackcloth to cover my skin; my strength lies broken in the dust.
16 Mon visage est tout rougi de pleurs, et la nuit de la mort couvre mes paupières:
My face is red from crying and dark shadows surround my eyes,
17 cependant ma main ne retient rien d'injuste, et ma prière est pure.
although I have done nothing wrong and my prayer is pure.
18 Terre, ne recouvre pas mon sang! et qu'aucun de tes lieux n'arrête mes cris!…
Earth, do not cover up my blood. May my cry find no place to hide.
19 Encore à présent, voici, j'ai dans les Cieux mon témoin, et mon avocat dans les lieux très-hauts.
Look, right now my witness is in heaven; the one who speaks for me is on high.
20 En mes amis je trouve des moqueurs; c'est vers Dieu que se tournent mes yeux en pleurs,
My friends scorn me, but my eyes pour out tears to God.
21 afin qu'il prononce pour l'homme contre Dieu, et pour l'enfant de l'homme contre ses amis.
I want my witness to speak for me with God as someone does for their friend.
22 Mes quelques années avancent, et je vais franchir un chemin, par lequel je ne reviendrai pas.
For in a few short years I shall go down that road from which I shall not return.

< Job 16 >