< Job 15 >

1 Et Eliphaz de Théman reprit et dit:
Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 Un sage répond-il par des propos en l'air, et laisse-t-il la tempête gonfler sa poitrine?
Le sage répond-il par une science vaine? Se gonfle-t-il la poitrine de vent?
3 Ses arguments sont-ils des mots qui ne disent rien, et des paroles qui ne sauraient lui servir?…
Se défend-il par de futiles propos, par des discours qui ne servent à rien?
4 Bien plus, tu attentes à la crainte de Dieu, et tu entames la dévotion qui s'élève à lui.
Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, tu anéantis toute piété envers Dieu.
5 Ta bouche en effet révèle ton crime, quand même tu recours au langage des fourbes;
Ta bouche révèle ton iniquité, et tu prends le langage les fourbes.
6 c'est ta bouche, et non moi, qui te condamne, et tes lèvres déposent contre toi.
Ce n’est pas moi, c’est ta bouche qui te condamne, ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
7 Es-tu né le premier des humains, et avant les collines fus-tu mis au jour?
Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
8 Confident des secrets de Dieu, as-tu accaparé la sagesse?
As-tu assisté au conseil de Dieu? As-tu dérobé pour toi seul la sagesse?
9 Que sais-tu que nous ne sachions? Qu'as-tu pénétré qui nous soit inconnu?
Que sais-tu, que nous ne sachions? Qu’as-tu appris, qui ne nous soit familier?
10 Il en est parmi nous qui ont vieilli, ont blanchi, par leur âge ont acquis plus de poids que ton père…
Nous avons aussi parmi nous des cheveux blancs, des vieillards plus riches de jours que ton père.
11 Tiens-tu pour si peu les consolations de Dieu, et la douceur du langage dont on use avec toi?
Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t’adressons?
12 Où t'emporte ton cœur? d'où viennent ces roulements d'yeux,
Où ton cœur t’emporte-t-il, et que signifie ce roulement de tes yeux?
13 que tu retournes contre Dieu ta fureur, et exhales de ta bouche ces propos?
Quoi! C’est contre Dieu que tu tournes ta colère, et que de ta bouche tu fais sortir de tels discours?
14 Qu'est-ce que l'homme, pour être pur? et l'enfant de la femme, pour être juste?
Qu’est-ce que l’homme, pour qu’il soit pur, le fils de la femme, pour qu’il soit juste?
15 Voici, Il ne fait pas fond sur ses Saints mêmes, et le ciel n'est pas pur à ses yeux…
Voici que Dieu ne se fie pas même à ses saints, et les cieux ne sont pas purs devant lui:
16 Combien moins l'abominable, le pervers, l'homme qui boit l'iniquité comme l'eau?
combien moins cet être abominable et pervers, l’homme qui boit l’iniquité comme l’eau!
17 Je veux t'instruire! écoute-moi! et que je te dise ce que j'ai vu,
Je vais t’instruire, écoute-moi; je raconterai ce que j’ai vu,
18 ce que les sages ont proclamé, sans le cacher, d'après leurs pères:
ce que les sages enseignent, — ils ne le cachent pas, l’ayant appris de leurs pères;
19 seuls ils étaient maîtres du pays, et nul étranger ne pénétrait chez eux.
à eux seuls avait été donné le pays, et parmi eux jamais ne passa l’étranger. —
20 Toute sa vie l'impie est tourmenté, et le nombre de ses ans est caché au méchant.
« Le méchant, durant tous ses jours, est rongé par l’angoisse; un petit nombre d’années sont réservées à l’oppresseur.
21 La voix de l'alarme sonne à ses oreilles: en temps de paix, le destructeur va fondre sur lui!
Des bruits effrayants retentissent à ses oreilles; au sein de la paix, le dévastateur fond sur lui.
22 Il ne croit plus possible de sortir des ténèbres; c'est à lui que l'épée vise!
Il n’espère pas échapper aux ténèbres, il sent qu’il est guetté pour le glaive.
23 Il court après du pain: Où [en trouverai-je]? il sait qu'il touche au sombre jour qui est prêt;
Il erre pour chercher son pain; il sait que le jour des ténèbres est prêt, à ses côtés.
24 la détresse et l'angoisse l'épouvantent, et l'assaillent comme un roi équipé pour la charge…
La détresse et l’angoisse tombent sur lui; elles l’assaillent comme un roi armé pour le combat.
25 C'est qu'il étendit sa main contre Dieu, et qu'il brava le Tout-puissant:
Car il a levé sa main contre Dieu, il a bravé le Tout-Puissant,
26 il Lui livra l'assaut d'un front audacieux, serrant les dos hérissés de ses boucliers.
il a couru sur lui le cou raide, sous le dos épais de ses boucliers.
27 C'est qu'il se couvrit le visage de sa graisse, et qu'il entoura ses reins d'embonpoint,
Il avait le visage couvert de graisse, et les flancs chargés d’embonpoint.
28 et qu'il habite des villes détruites, des maisons inhabitées, destinées à être des ruines.
Il occupait des villes qui ne sont plus, des maisons qui n’ont plus d’habitants, vouées à devenir des monceaux de pierre.
29 Son opulence n'est pas durable, et sa richesse n'est point stable, et ses possessions ne s'étendent point dans le pays;
Il ne s’enrichira plus, sa fortune ne tiendra pas, ses possessions ne s’étendront plus sur la terre.
30 il n'échappe point aux ténèbres, la flamme sèche ses rejetons, et il périt par le souffle de Sa bouche.
Il n’échappera pas aux ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il sera emporté par le souffle de la bouche de Dieu.
31 Qu'il ne se fie pas au mal! il sera déçu! car le mal sera sa rétribution,
Qu’il n’espère rien du mensonge, il y sera pris; le mensonge sera sa récompense.
32 qui arrivera avant le terme de ses jours; et ses rameaux ne verdiront plus:
Elle arrivera avant que ses jours soient pleins, et son rameau ne verdira plus.
33 il est comme la vigne d'où se détache le raisin encore vert, comme l'olivier qui laisse tomber sa fleur.
Il secouera, comme la vigne, son fruit à peine éclos; il laissera tomber sa fleur, comme l’olivier.
34 Oui, la maison de l'impie devient stérile, et le feu dévore le logis de la corruption;
Car la maison de l’impie est stérile, et le feu dévore la tente du juge corrompu.
35 ils conçoivent le crime et enfantent la misère, et leur sein tient le mécompte tout prêt.
Il a conçu le mal, et il enfante le malheur, dans son sein mûrit un fruit de déception. »

< Job 15 >