< Job 13 >
1 Voici, mes yeux ont vu toutes ces choses, mon oreille les a ouïes et comprises;
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 ce que vous connaissez, je le connais aussi, je ne vous suis nullement inférieur.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Mais c'est au Tout-puissant que je désire parler, et avec Dieu que je voudrais engager le débat;
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 car pour vous, vous tissez des mensonges, et êtes tous des médecins inutiles.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Que ne gardez-vous le silence! on vous croirait de la sagesse.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Entendez ma réfutation, et recueillez de ma bouche mes moyens de défense!
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 En faveur de Dieu direz-vous ce qui est faux, et en parlant pour lui userez-vous de fraude?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Ferez-vous acception de personne pour lui? Voulez-vous être les avocats de Dieu?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Aimerez-vous qu'il vous pénètre à fond? Comme on trompe les hommes, pourrez-vous le tromper?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Il vous châtiera, vous châtiera, si en secret vous faites acception.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Sa majesté ne vous fait-elle pas peur, et la crainte de lui ne vous saisit-elle pas?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Vos maximes sont des propos vains comme la cendre, et vos retranchements, des retranchements d'argile.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Taisez-vous! laissez-moi! il faut que je parle: et m'arrive ce qui pourra.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Je veux tout tenter, quand même… Je veux risquer ma vie.
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Voici, Il me tuera; je suis sans espoir: je veux devant lui justifier ma conduite.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 C'est aussi là mon salut; car un impie ne l'affronterait pas.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Ecoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration descende en vos oreilles!
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Eh bien! voici, j'ai mis mes moyens en ordre: je sais que je suis innocent!
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Quel est Celui qui se ferait ma partie?… Car alors je n'aurais qu'à me taire et mourir.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Seulement, épargne-moi deux choses! alors de Ta face je ne me cacherai pas:
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 éloigne ta main de moi, et de tes terreurs ne m'épouvante pas!
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Ainsi, sois l'appelant, et je répliquerai: ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Quel est le nombre de mes fautes et de mes. péchés? Indique-moi mon forfait, et mon péché!
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Pourquoi caches-tu ta face, et me regardes-tu comme ton ennemi?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Veux-tu terrifier une feuille emportée, poursuivre une paille desséchée,
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 que tu prononces contre moi avec tant de rigueur, et que tu m'imputes mes péchés de jeunesse,
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 et que tu mets mes pieds aux entraves, et surveilles toutes mes voies, circonscrivant la plante de mes pieds,
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 tandis que je m'use comme une chose cariée, comme un vêtement que rongent les teignes?
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.