< Job 12 >
2 En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
“Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
3 Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
4 De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
5 Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
6 Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
7 Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
“Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
8 ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
9 Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
10 Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
11 Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
12 Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
13 Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
14 Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
15 Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
16 Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
17 Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
18 Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
19 Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
20 Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
22 produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
25 ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.
Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.