< Job 12 >

1 Et Job reprit et dit:
Respondens autem Iob, dixit:
2 En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
3 Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum: quis enim hæc, quæ nostis, ignorat?
4 De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim iusti simplicitas.
5 Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
6 Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
Loquere terræ, et respondebit tibi: et narrabunt pisces maris.
9 Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
10 Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
11 Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
Nonne auris verba diiudicat, et fauces comedentis, saporem?
12 Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
13 Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
Apud ipsum est sapientia et fortitudo, ipse habet consilium et intelligentiam.
14 Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
Si destruxerit, nemo est qui ædificet: si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
16 Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
18 Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
19 Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
20 Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
Commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
22 produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
23 Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
Qui multiplicat gentes et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
25 ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.
Palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.

< Job 12 >