< Job 12 >
2 En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
“Aok, komtal aolla pusren mwet uh. Komtal fin misa, na lalmwetmet ac fah wi komtal na misa.
3 Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
Tusruktu oasr pacna ma nga etu oana komtal; Wanginna ma nga ten liki komtal kac; Mwet nukewa etu ma komtal fahk an.
4 De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
Finne mwet kawuk luk, elos isrunyu pac in pacl inge; Nga ne suwoswosna ac wangin mwetik, a elos isrun yu pacna; Tusruktu, oasr pacl God El tuh topuk pre luk.
5 Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
Komtal tiana pula ma upa, a komtal isrunyu; Komtal sringilya mwet se ma apkuran in ikori uh.
6 Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
Mwet pisrapasr ac mwet koluk elos mutana in misla, A pwayena god lalos pa ku lalos sifacna.
7 Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
“Finne won ku kosro lemnak uh, oasr pac ma elos ku in luti nu sumtal;
8 ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
Siyuk lalmwetmet sin ma orakrak fin faclu ac ik in meoa uh.
9 Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
Elos nukewa etu lah poun God pa oralosla uh.
10 Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
God pa kol moul lun ma El orala inge; Moul lun mwet nukewa oan ye ku lal.
11 Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
Tusruktu, insremtal engan in lohng kas uh, Oana ke loumtal lungse ema mwe mongo.
12 Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
“Lalmwetmet oasr sin mwet matu uh, Ke elos matuoh, yohk etauk lalos.
13 Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
Tusruktu God El sisani kewa lalmwetmet ac ku; El liyaten ac sessesla ke lalmwetmet.
14 Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
God El fin ikruiya sie ma, su ku in sifilpa tulokunak? God El fin kapriya sie mwet, su ac ku in tulala?
15 Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Faclu ac paola God El fin tulokinya af uh; Sronot uh tuku ke El fuhlela af upa uh.
16 Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
“God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
17 Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
El eisla nunak lalmwetmet lun mwet leum, Ac oru mwet kol uh in orekma oana mwet lalfon.
18 Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
El sisla tokosra uh liki nien muta fulat lalos, ac oru tuh elos in mwet kapir;
19 Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
El akpusiselye mwet tol ac mwet ma oasr wal la uh.
20 Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
El kaliya oalin mwet lulalfongiyuk uh in tia kaskas, Ac El eisla lalmwetmet lun mwet matu lukelos.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
El akmwekinye mwet leum uh Ac tulokinya ku lun mwet kol uh.
22 produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
El tolak yen lohsr, aok yen lohsr lun misa.
23 Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
El oru kutu mutunfacl uh in yohk ac pwengpeng, Na El sifilpa kutangulosla ac kunauselosla.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
El oru mwet leum lalos in lalfonla Ac fuhlela elos forfor oana mwet fohsak ac tuhlac;
25 ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.
Elos kahlimin acn lohsr uh, ac tukulkul oana mwet sruhi uh.