< Job 12 >

1 Et Job reprit et dit:
Tetapi Ayub menjawab:
2 En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
"Memang, kamulah orang-orang itu, dan bersama-sama kamu hikmat akan mati.
3 Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
Akupun mempunyai pengertian, sama seperti kamu, aku tidak kalah dengan kamu; siapa tidak tahu hal-hal serupa itu?
4 De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
Aku menjadi tertawaan sesamaku, aku, yang mendapat jawaban dari Allah, bila aku berseru kepada-Nya; orang yang benar dan saleh menjadi tertawaan.
5 Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
Penghinaan bagi orang yang celaka, --demikianlah pendapat orang yang hidup aman--suatu pukulan bagi orang yang tergelincir kakinya.
6 Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
Tetapi amanlah kemah para perusak, dan tenteramlah mereka yang membangkitkan murka Allah, mereka yang hendak membawa Allah dalam tangannya.
7 Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
Tetapi bertanyalah kepada binatang, maka engkau akan diberinya pengajaran, kepada burung di udara, maka engkau akan diberinya keterangan.
8 ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
Atau bertuturlah kepada bumi, maka engkau akan diberinya pengajaran, bahkan ikan di laut akan bercerita kepadamu.
9 Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
Siapa di antara semuanya itu yang tidak tahu, bahwa tangan Allah yang melakukan itu;
10 Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
bahwa di dalam tangan-Nya terletak nyawa segala yang hidup dan nafas setiap manusia?
11 Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
Bukankah telinga menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan?
12 Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
Konon hikmat ada pada orang yang tua, dan pengertian pada orang yang lanjut umurnya.
13 Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
Tetapi pada Allahlah hikmat dan kekuatan, Dialah yang mempunyai pertimbangan dan pengertian.
14 Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
Bila Ia membongkar, tidak ada yang dapat membangun kembali; bila Ia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya.
15 Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Bila Ia membendung air, keringlah semuanya; bila Ia melepaskannya mengalir, maka tanah dilandanya.
16 Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
Pada Dialah kuasa dan kemenangan, Dialah yang menguasai baik orang yang tersesat maupun orang yang menyesatkan.
17 Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
Dia yang menggiring menteri dengan telanjang, dan para hakim dibodohkan-Nya.
18 Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
Dia membuka belenggu yang dikenakan oleh raja-raja dan mengikat pinggang mereka dengan tali pengikat.
19 Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
Dia yang menggiring dan menggeledah para imam, dan menggulingkan yang kokoh.
20 Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
Dia yang membungkamkan orang-orang yang dipercaya, menjadikan para tua-tua hilang akal.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
Dia yang mendatangkan penghinaan kepada para pemuka, dan melepaskan ikat pinggang orang kuat.
22 produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
Dia yang menyingkapkan rahasia kegelapan, dan mendatangkan kelam pekat pada terang.
23 Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
Dia yang membuat bangsa-bangsa bertumbuh, lalu membinasakannya, dan memperbanyak bangsa-bangsa, lalu menghalau mereka.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
Dia menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, dan membuat mereka tersesat di padang belantara yang tidak ada jalannya.
25 ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.
Mereka meraba-raba dalam kegelapan yang tidak ada terangnya; dan Ia membuat mereka berjalan terhuyung-huyung seperti orang mabuk."

< Job 12 >