< Job 12 >

1 Et Job reprit et dit:
Sai Ayuba ya amsa,
2 En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
“Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
3 Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
4 De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
“Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
5 Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
6 Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
7 Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
“Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
8 ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
9 Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
10 Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
11 Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
12 Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
13 Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
“Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
14 Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
15 Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
16 Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
17 Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
18 Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
19 Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
20 Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
22 produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
23 Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
25 ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.
Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.

< Job 12 >