< Job 12 >

1 Et Job reprit et dit:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.

< Job 12 >