< Job 12 >
Тогава Иов в отговор рече:
2 En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.