< Job 11 >

1 Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
2 A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
3 A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
4 que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
5 Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
6 pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
7 Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
8 C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol h7585)
Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol h7585)
9 Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
10 S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
11 Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
12 Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
13 Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
14 (secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
15 alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
16 alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
17 la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
18 tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
19 dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
20 Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.
Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.

< Job 11 >