< Job 11 >

1 Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol h7585)
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
9 Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 (secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。

< Job 11 >