< Job 11 >

1 Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
But if only God would speak and open His lips against you,
6 pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol h7585)
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 (secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”

< Job 11 >