< Job 11 >
1 Et Zophar de Naama prit la parole et dit:
Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
2 A tant de paroles ne répondra-t-on point? Et l'homme aux discours aura-t-il gain de cause?
Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
3 A tes vains propos des hommes se tairont-ils, pour que tu te moques, sans que nul te réponde,
Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
4 que tu dises: Ma doctrine est pure; et je suis net à Tes yeux?
“Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
5 Mais que Dieu veuille parler, et ouvrir ses lèvres contre toi,
Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
6 pour te révéler les mystères d'une sagesse double de notre prudence! et tu verras que pour toi Dieu oublie une partie de ton crime.
Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
7 Atteindras-tu à la portée de Dieu? A la science parfaite du Tout-puissant atteindras-tu?
Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
8 C'est la hauteur des Cieux! que ferais-tu? plus que la profondeur des Enfers! que saurais-tu? (Sheol )
Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol )
9 Elle mesure en longueur plus que la terre, en largeur plus que la mer.
Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
10 S'Il se porte agresseur, s'Il saisit, s'il convoque, qui l'arrêtera?
Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
11 Car Il connaît les hommes méchants, et voit le mal, sans effort d'attention.
Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
12 Mais l'homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l'onagre naît l'égal d'un humain.
Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
13 Mais si tu diriges bien ton cœur, et que tu tendes vers Lui tes mains,
Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
14 (secoue le mal qui est en ta main, et ne laisse pas l'iniquité loger dans ta tente!)
Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
15 alors tu lèveras la tête sans reproche, tu seras ferme et sans crainte;
Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
16 alors tu oublieras ta peine; il t'en souviendra comme d'eaux écoulées;
Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
17 la vie surgira plus claire que le midi; assombri, tu seras comme le matin;
Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
18 tu auras de l'assurance, car il y aura espérance; outragé, tu te coucheras tranquille;
Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
19 dans ton repos, nul ne te troublera, et plusieurs flatteront ton visage.
Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
20 Mais les yeux des impies se consumeront, la retraite leur sera coupée, et leur espoir sera un dernier soupir.
Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.