< Isaïe 61 >
1 L'Esprit du Seigneur, l'Éternel, est sur moi, parce que l'Éternel m'a oint pour porter une bonne nouvelle aux malheureux, qu'il m'a envoyé pour guérir les cœurs brisés, pour proclamer la liberté aux captifs et aux prisonniers l'ouverture des cachots,
The Spirit of the Lord Yahweh is on me, because Yahweh has anointed me to proclaim good news to the afflicted. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison for those who are bound.
2 pour annoncer une année des grâces de l'Éternel, et un jour des vengeances de notre Dieu,
He has sent me to proclaim the year of Yahweh's favor, the day of vengeance of our God, and to comfort all who mourn.
3 pour consoler tous les affligés, pour présenter aux affligés de Sion et leur donner un diadème au lieu de la cendre, une huile de réjouissance au lieu du deuil, un manteau éclatant au lieu d'un esprit éteint, afin qu'on les nomme Térébinthes de la justice, plant de l'Éternel à sa gloire.
He has sent me—to give to those who mourn in Zion—to give them a turban instead of ashes, oil of joy instead of mourning, a mantle of praise in place of a spirit of dullness, to call them oaks of righteousness, the planting of Yahweh, that he may be glorified.
4 On bâtit sur les décombres anciens, et on relève les ruines d'autrefois, on renouvelle les villes ravagées, dévastées depuis des âges.
They will rebuild the ancient ruins; they will restore the former desolations. They will restore the ruined cities, the desolations from many former generations.
5 Et des étrangers sont à vos ordres et ils font paître vos troupeaux, et des enfants du dehors sont vos laboureurs et vos vignerons.
Foreigners will stand and feed your flocks, and sons of foreigners will work your fields and vineyards.
6 Mais vous, on vous appelle sacrificateurs de l'Éternel, on vous nomme ministres de notre Dieu. Vous vous nourrissez de l'opulence des nations, et vous êtes substitués à leur gloire.
You will be called the priests of Yahweh; they will call you servants of our God. You will eat the wealth of the nations, and you will boast in their riches.
7 Au lieu de votre opprobre vous aurez double part, au lieu d'ignominie ils exalteront leur sort: aussi dans leur pays leur portion sera double, une éternelle joie leur est assurée.
Instead of your shame you will have double; and instead of dishonor they will rejoice over their share. So they will have a double share of their land; everlasting joy will be theirs.
8 Car moi, l'Éternel, j'aime ce qui est juste, et j'abhorre la rapine coupable, et je leur donnerai fidèlement leur salaire et leur accorderai une alliance éternelle;
For I, Yahweh, love justice, and I hate robbery and violent injustice. I will faithfully repay them, and I will make an everlasting covenant with them.
9 et leur race sera illustre parmi les nations et leurs rejetons entre les peuples; et tous ceux qui les verront, les reconnaîtront, car ils sont une race que bénit l'Éternel.
Their descendants will be known among the nations, and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge them, that they are the people whom Yahweh has blessed.
10 « L'Éternel est ma joie, mon Dieu est l'allégresse de mon âme, car Il me revêt de vêtements de salut, Il m'enveloppe d'un manteau de justice, comme le fiancé ajuste une tiare, et comme la fiancée se pare de ses joyaux. »
I will greatly rejoice in Yahweh; in my God I will be very glad. For he has clothed me with the garments of salvation; he has clothed me with the robe of righteousness, as a bridegroom adorns himself with a turban, and as a bride adorns herself with her jewels.
11 Car, ainsi que la terre produit ses bourgeons, et qu'un jardin fait germer ses semences, ainsi le Seigneur, l'Éternel, fait germer la justice et la louange à la face de toutes les nations.
For as the earth produces its sprouting plants, and as the garden makes its planting grow, so the Lord Yahweh will cause righteousness and praise to sprout up in front of all the nations.