< Isaïe 32 >

1 Puis, voici, le Roi régnera selon la justice, et quant aux princes, ils gouverneront selon le bon droit;
Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
2 et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent, et un couvert contre l'orage, comme des ruisseaux dans la sécheresse, comme l'ombre d'un grand rocher dans une contrée aride;
Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
3 et les yeux des Voyants ne seront plus aveugles, et les oreilles des auditeurs seront attentives;
Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
4 et le cœur des hommes légers sera avisé pour comprendre, et la langue des bègues habile à parler nettement.
The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
5 L'impie ne sera plus appelé noble, ni le fourbe nommé magnanime;
No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
6 car l'impie profère l'impiété et son cœur pratique le mal pour commettre l'impiété, et pour tenir contre l'Éternel le langage de l'erreur, pour laisser à vide l'âme de l'affamé, et manquer de breuvage celui qui est altéré;
For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
7 et les armes du fourbe sont funestes, il médite la fraude pour perdre le misérable par des discours menteurs, quand bien même l'indigent expose son droit.
The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
8 Mais le noble pense à ce qui est noble, et dans ce qui est noble il se maintient.
But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
9 Femmes insouciantes, debout! entendez ma voix! filles qui vous rassurez, écoutez mes discours!
Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
10 Dans l'an et jours vous tremblerez, vous qui vous rassurez; car c'en est fait de la vendange, et la récolte des fruits n'arrivera pas.
In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
11 Ayez de l'effroi, insouciantes! tremblez, vous qui vous rassurez! déshabille-toi, ôte tes vêtements et ceins tes reins [du cilice]!
Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
12 On gémit, en se frappant le sein, sur les campagnes délicieuses et sur la vigne féconde.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
13 Sur le sol de mon peuple poussent les ronces et les épines, oui, dans toutes les maisons où est la joie, dans la ville où est la gaieté;
and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
14 car le palais est abandonné et la cité bruyante est solitaire; la colline et la tour seront pour longtemps parmi les cavernes, la joie des onagres, le pacage des troupeaux,
For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
15 jusqu'à ce que sur nous l'esprit soit répandu d'en haut, et que le désert devienne un verger, et que le verger soit estimé à l'égal de la forêt.
until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
16 Alors dans le désert habitera la justice, et l'équité dans le verger aura son séjour,
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
17 et l'effet de la justice sera la paix, le fruit de la justice le repos et la sécurité éternellement.
The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
18 Et mon peuple habitera une demeure de paix, et des domiciles assurés, et des lieux tranquilles et sûrs.
Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
19 Mais il grêlera à la chute de la forêt, et la ville ennemie s'abîmant croulera.
But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
20 Heureux vous qui semez dans un sol arrosé, et laissez sans entraves le pied du bœuf et de l'âne!
Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.

< Isaïe 32 >