< Isaïe 3 >
1 Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau,
Јер гле, Господ, Господ над војскама узеће Јерусалиму и Јуди потпору и помоћ, сваку потпору у хлебу и сваку потпору у води,
2 le héros et le guerrier, le juge et le prophète, et le divinateur et l'Ancien,
Јунака и војника, судију и пророка и мудраца и старца,
3 le chef de cinquante, le notable et le conseiller, et l'artiste expert et l'habile enchanteur.
Педесетника и угледног човека, и саветника и вештог уметника и човека речитог.
4 Et je leur donnerai des adolescents pour chefs et des enfants régneront sur eux.
И даћу им кнезове младиће, и деца ће им бити господари.
5 Et le peuple devient oppresseur, l'homme envers un autre homme, et chacun envers son prochain; il y a insurrection de l'enfant contre le vieillard, et des petits contre les grands.
И чиниће силу у народу један другом и сваки ближњем свом; дете ће устајати на старца и непоштен човек на поштеног.
6 Car l'un saisit son frère dans la maison paternelle: « Tu as des vêtements, viens! sois notre Prince! prends en mains cet état en ruine! »
И човек ће ухватити брата свог из куће оца свог говорећи: Имаш хаљину, буди нам кнез, овај расап нека је под твојом руком.
7 En ce jour-là celui-ci répondra et dira: « Je ne saurais être le médecin, et dans ma maison il n'y a ni pain, ni vêtements; ne m'établissez pas prince du peuple! »
А он ће се заклети у онај дан говорећи: Нећу бити лекар, нити имам код куће хлеба ни хаљину, не постављајте ме кнезом народу.
8 Car Jérusalem chancelle et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
Јер се обори Јерусалим и Јуда паде, јер се језик њихов и дела њихова противе Господу да драже очи славе Његове.
9 L'air de leur visage témoigne contre eux, et comme Sodome ils publient leur péché, ne le dissimulent pas. Malheur à leur âme! car ils se préparent des maux.
Шта се види на лицу њиховом сведочи на њих, разглашују грех свој као Содом, не таје; тешко души њиховој! Јер сами себи чине зло.
10 Dites que le juste est heureux, car il goûte les fruits de ses œuvres.
Реците праведнику да ће му добро бити, јер ће јести плод од дела својих.
11 Malheur à l'impie! le malheureux! car ce qu'il a fait lui sera rendu.
Тешко безбожнику! Зло ће му бити, јер ће му се наплатити руке његове.
12 Des enfants sont les oppresseurs de mon peuple, et des femmes le gouvernent. Mon peuple! tes guides t'égarent, et ruinent le chemin que tu devrais suivre.
Народу мом чине силу деца, и жене су им господари. Народе мој! Који те воде, заводе те, и кваре пут хода твог.
13 L'Éternel est levé pour faire le procès, et Il est debout pour juger les tribus.
Устаје Господ на парбу, стоји да суди народима.
14 L'Éternel paraît en jugement avec les anciens de son peuple et ses chefs: « C'est vous qui avez brouté la vigne! la dépouille du pauvre est dans vos maisons!
Господ ће доћи на суд са старешинама народа свог и с кнезовима његовим, јер ви потрсте виноград, грабеж од сиромаха у вашим је кућама.
15 Que faites-vous de fouler mon peuple et de meurtrir le visage des misérables? » dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
Зашто газите народ мој и лице сиромасима сатирете? Говори Господ, Господ над војскама.
16 Et l'Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont fières et vont le cou renversé, et lançant des regards, qu'elles marchent à petits pas et font résonner les boucles de leurs pieds,
Још говори Господ: Што се понеше кћери сионске и иду опруженог врата и намигујући очима, ситно корачају и звекећу ногама,
17 le Seigneur pèlera le crâne des filles de Sion, et l'Éternel découvrira leur nudité.
Зато ће Господ учинити да оћелави теме кћерима сионским, и откриће Господ голотињу њихову.
18 En ce jour le Seigneur enlèvera les boucles, parure de leurs pieds, et les filets et les lunules;
Тада ће Господ скинути накит с обуће и везове и месечиће,
19 les pendants d'oreilles et les bracelets et les voiles;
Низове и ланчиће и трепетљике,
20 les bandeaux et les chaînettes de pieds, et les ceintures et les flacons de senteur, et les amulettes;
Укоснике и подвезе и појасе и стакалца мирисна и обоце,
21 les bagues et les boucles de narines;
Прстене и почеонике,
22 les habits magnifiques et les larges tuniques, et les manteaux et les gibecières;
Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
23 les miroirs et les chemises, et les turbans et les crêpes.
И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
24 Et au lieu de parfum, il y aura infection; et au lieu de ceinture, une corde; et au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; et au lieu de la mante, un cilice pour se ceindre; la marque, au lieu de la beauté.
И место мириса биће смрад, и место појаса распојасина, место плетеница ћела, место широких скута припасана врећа, и место лепоте огорелина.
25 Tes hommes périront par l'épée, et tes héros dans le combat.
Твоји ће људи пасти од мача и јунаци твоји у рату.
26 Et ses portes seront gémissantes et dans le deuil, et désolée elle s'assiéra sur la terre.
И тужиће и плакаће врата његова, а он ће пуст лежати на земљи.