< Isaïe 3 >

1 Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau,
For here! the lord Yahweh of hosts [is] about to remove from Jerusalem and from Judah support and support every support of food and every support of water.
2 le héros et le guerrier, le juge et le prophète, et le divinateur et l'Ancien,
Warrior and man of war judge and prophet and diviner and elder.
3 le chef de cinquante, le notable et le conseiller, et l'artiste expert et l'habile enchanteur.
Commander of fifty and [one] uplifted of face and counselor and skillful [one] of magic arts and understanding [one] of charming.
4 Et je leur donnerai des adolescents pour chefs et des enfants régneront sur eux.
And I will make youths leaders their and wantonness they will rule over them.
5 Et le peuple devient oppresseur, l'homme envers un autre homme, et chacun envers son prochain; il y a insurrection de l'enfant contre le vieillard, et des petits contre les grands.
And it will oppress the people each a person and each neighbor his they will act insolently the youth[s] in the old [person] and the lightly esteemed in the honored.
6 Car l'un saisit son frère dans la maison paternelle: « Tu as des vêtements, viens! sois notre Prince! prends en mains cet état en ruine! »
For he will seize each brother his [the] house of father his a cloak [belongs] to you a ruler you will be of us and the heap of ruins this [will be] under hand your.
7 En ce jour-là celui-ci répondra et dira: « Je ne saurais être le médecin, et dans ma maison il n'y a ni pain, ni vêtements; ne m'établissez pas prince du peuple! »
He will lift up in the day that - saying not I will be a wrapper and in house my there not [is] food and there not [is] a cloak not you must appoint me a ruler of [the] people.
8 Car Jérusalem chancelle et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
For it has stumbled Jerusalem and Judah it has fallen for tongue their and deeds their [are] against Yahweh to rebel toward [the] eyes of glory his.
9 L'air de leur visage témoigne contre eux, et comme Sodome ils publient leur péché, ne le dissimulent pas. Malheur à leur âme! car ils se préparent des maux.
[the] expression of Faces their it has testified against them and sin their like Sodom they have declared not they have hidden [it] woe! to self their for they have done to themselves harm.
10 Dites que le juste est heureux, car il goûte les fruits de ses œuvres.
Tell [the] righteous that good for [the] fruit of deeds their they will eat.
11 Malheur à l'impie! le malheureux! car ce qu'il a fait lui sera rendu.
Woe! to [the] wicked it will be bad for [the] dealing of hands his it will be done to him.
12 Des enfants sont les oppresseurs de mon peuple, et des femmes le gouvernent. Mon peuple! tes guides t'égarent, et ruinent le chemin que tu devrais suivre.
People my oppressors its [is] acting like children and women they have ruled over it O people my guides your [are] misleading and [the] way of paths your they have confused.
13 L'Éternel est levé pour faire le procès, et Il est debout pour juger les tribus.
[is] taking his stand To conduct a case Yahweh and [is] standing to judge peoples.
14 L'Éternel paraît en jugement avec les anciens de son peuple et ses chefs: « C'est vous qui avez brouté la vigne! la dépouille du pauvre est dans vos maisons!
Yahweh in judgment he will come with [the] elders of people his and leaders its and you you have consumed the vineyard [the] plunder of the poor [is] in houses your.
15 Que faites-vous de fouler mon peuple et de meurtrir le visage des misérables? » dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
(What [is] to you? *Q(K)*) you crush people my and [the] faces of poor [people] you grind [the] utterance of [the] Lord Yahweh of hosts.
16 Et l'Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont fières et vont le cou renversé, et lançant des regards, qu'elles marchent à petits pas et font résonner les boucles de leurs pieds,
And he said Yahweh because that they are haughty [the] daughters of Zion and they have walked (stretched out *Q(k)*) of neck and making seductive glances of eyes walking and mincing along they walk and on feet their they tinkle with anklets.
17 le Seigneur pèlera le crâne des filles de Sion, et l'Éternel découvrira leur nudité.
And he will make scabby [the] Lord scalp of [the] daughters of Zion and Yahweh forehead their he will lay bare.
18 En ce jour le Seigneur enlèvera les boucles, parure de leurs pieds, et les filets et les lunules;
In the day that he will remove [the] Lord [the] splendor of the anklets and the amulets and the ornaments.
19 les pendants d'oreilles et les bracelets et les voiles;
The pendants and the bracelets and the veils.
20 les bandeaux et les chaînettes de pieds, et les ceintures et les flacons de senteur, et les amulettes;
The head-dresses and the ankle chains and the sashes and [the] houses of the breath and the amulets.
21 les bagues et les boucles de narines;
The signet-rings and [the] rings of the nose.
22 les habits magnifiques et les larges tuniques, et les manteaux et les gibecières;
The robes and the over-tunics and the cloaks and the purses.
23 les miroirs et les chemises, et les turbans et les crêpes.
And the mirrors and the linen garments and the headdresses and the shawls.
24 Et au lieu de parfum, il y aura infection; et au lieu de ceinture, une corde; et au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; et au lieu de la mante, un cilice pour se ceindre; la marque, au lieu de la beauté.
And it will be in place of perfume rottenness it will be and in place of a belt a rope and in place of a work well-set hair baldness and in place of a robe a girding of sackcloth branding in place of beauty.
25 Tes hommes périront par l'épée, et tes héros dans le combat.
Men your by the sword they will fall and strength your in battle.
26 Et ses portes seront gémissantes et dans le deuil, et désolée elle s'assiéra sur la terre.
And they will lament and they will mourn gates its and it will be emptied to the ground it will sit.

< Isaïe 3 >