< Isaïe 3 >
1 Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau,
For the Lord, the Lord of armies, is about to take away from Jerusalem and from Judah all their support; their store of bread and of water;
2 le héros et le guerrier, le juge et le prophète, et le divinateur et l'Ancien,
The strong man and the man of war; the judge and the prophet; the man who has knowledge of secret arts, and the man who is wise because of his years;
3 le chef de cinquante, le notable et le conseiller, et l'artiste expert et l'habile enchanteur.
The captain of fifty, and the man of high position, and the wise guide, and the wonder-worker, and he who makes use of secret powers.
4 Et je leur donnerai des adolescents pour chefs et des enfants régneront sur eux.
And I will make children their chiefs, and foolish ones will have rule over them.
5 Et le peuple devient oppresseur, l'homme envers un autre homme, et chacun envers son prochain; il y a insurrection de l'enfant contre le vieillard, et des petits contre les grands.
And the people will be crushed, every one by his neighbour; the young will be full of pride against the old, and those of low position will be lifted up against the noble.
6 Car l'un saisit son frère dans la maison paternelle: « Tu as des vêtements, viens! sois notre Prince! prends en mains cet état en ruine! »
When one man puts his hand on another in his father's house, and says, You have clothing, be our ruler and be responsible for us in our sad condition:
7 En ce jour-là celui-ci répondra et dira: « Je ne saurais être le médecin, et dans ma maison il n'y a ni pain, ni vêtements; ne m'établissez pas prince du peuple! »
Then he will say with an oath, I will not be a helper, for in my house there is no bread or clothing: I will not let you make me a ruler of the people.
8 Car Jérusalem chancelle et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
For Jerusalem has become feeble, and destruction has come on Judah, because their words and their acts are against the Lord, moving the eyes of his glory to wrath.
9 L'air de leur visage témoigne contre eux, et comme Sodome ils publient leur péché, ne le dissimulent pas. Malheur à leur âme! car ils se préparent des maux.
Their respect for a man's position is a witness against them; and their sin is open to the view of all; like that of Sodom, it is not covered. A curse on their soul! for the measure of their sin is full.
10 Dites que le juste est heureux, car il goûte les fruits de ses œuvres.
Happy is the upright man! for he will have joy of the fruit of his ways.
11 Malheur à l'impie! le malheureux! car ce qu'il a fait lui sera rendu.
Unhappy is the sinner! for the reward of his evil doings will come on him.
12 Des enfants sont les oppresseurs de mon peuple, et des femmes le gouvernent. Mon peuple! tes guides t'égarent, et ruinent le chemin que tu devrais suivre.
As for my people, their ruler is acting like a child, and those who have authority over them are women. O my people, your guides are the cause of your wandering, turning your footsteps out of the right way.
13 L'Éternel est levé pour faire le procès, et Il est debout pour juger les tribus.
The Lord is ready to take up his cause against his people, and is about to come forward as their judge.
14 L'Éternel paraît en jugement avec les anciens de son peuple et ses chefs: « C'est vous qui avez brouté la vigne! la dépouille du pauvre est dans vos maisons!
The Lord comes to be the judge of their responsible men and of their rulers: it is you who have made waste the vine-garden, and in your houses is the property of the poor which you have taken by force.
15 Que faites-vous de fouler mon peuple et de meurtrir le visage des misérables? » dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
By what right are you crushing my people, and putting a bitter yoke on the necks of the poor? This is the word of the Lord, the Lord of armies.
16 Et l'Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont fières et vont le cou renversé, et lançant des regards, qu'elles marchent à petits pas et font résonner les boucles de leurs pieds,
Again, the Lord has said, Because the daughters of Zion are full of pride, and go with outstretched necks and wandering eyes, with their foot-chains sounding when they go:
17 le Seigneur pèlera le crâne des filles de Sion, et l'Éternel découvrira leur nudité.
The Lord will send disease on the heads of the daughters of Zion, and the Lord will let their secret parts be seen.
18 En ce jour le Seigneur enlèvera les boucles, parure de leurs pieds, et les filets et les lunules;
In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments,
19 les pendants d'oreilles et les bracelets et les voiles;
The ear-rings, and the chains, and the delicate clothing,
20 les bandeaux et les chaînettes de pieds, et les ceintures et les flacons de senteur, et les amulettes;
The head-bands, and the arm-chains, and the worked bands, and the perfume-boxes, and the jewels with secret powers,
21 les bagues et les boucles de narines;
The rings, and the nose-jewels,
22 les habits magnifiques et les larges tuniques, et les manteaux et les gibecières;
The feast-day dresses, and the robes, and the wide skirts, and the handbags,
23 les miroirs et les chemises, et les turbans et les crêpes.
The looking-glasses, and the fair linen, and the high head-dresses, and the veils.
24 Et au lieu de parfum, il y aura infection; et au lieu de ceinture, une corde; et au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; et au lieu de la mante, un cilice pour se ceindre; la marque, au lieu de la beauté.
And in the place of sweet spices will be an evil smell, and for a fair band a thick cord; for a well-dressed head there will be the cutting-off of the hair, and for a beautiful robe there will be the clothing of sorrow; the mark of the prisoner in place of the ornaments of the free.
25 Tes hommes périront par l'épée, et tes héros dans le combat.
Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight.
26 Et ses portes seront gémissantes et dans le deuil, et désolée elle s'assiéra sur la terre.
And in the public places of her towns will be sorrow and weeping; and she will be seated on the earth, waste and uncovered.