< Osée 6 >

1 « Venez, retournons à l'Éternel, car Il a déchiré et Il nous guérira, Il a frappé et Il bandera nos plaies.
Come so let us return to Yahweh for he he has torn to pieces and he will heal us he has struck and he will bind up us.
2 Il nous rendra la vie dans deux jours, et le troisième Il nous mettra debout, afin que nous vivions devant lui.
He will restore to life us from two days on the day third he will raise up us and we may live before him.
3 Apprenons donc à connaître, appliquons-nous à connaître l'Éternel! Tel que celui de l'aurore, son lever est certain; Il viendra à nous comme la rosée, comme la seconde pluie qui arrose la terre. »
And let us know let us pursue to know Yahweh like [the] dawn [is] steadfast going forth his so he may come like the rain to us like [the] spring rain [which] it waters [the] land.
4 Que te ferai-je, Éphraïm, que te ferai-je, Juda? Car votre piété est comme les vapeurs du matin, et comme la rosée qui bientôt s'évanouit.
What? will I do to you O Ephraim what? will I do to you O Judah and loyalty your [is] like a cloud of [the] morning and like dew rising early going.
5 Pour cela je les frappe par mes prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et tes châtiments apparaîtront comme la lumière.
There-fore I will cut [them] in pieces by the prophets I will kill them by [the] words of mouth my and judgments your [is] light [which] it goes forth.
6 Car j'aime la piété et non les sacrifices, et la connaissance de Dieu plus que les victimes.
For covenant loyalty I desire and not sacrifice and [the] knowledge of God more than burnt offerings.
7 Mais eux, comme Adam, violent l'alliance; ici même ils me sont infidèles.
And they like Adam they have transgressed [the] covenant there they dealt treacherously with me.
8 Galaad est une ville de malfaiteurs, elle porte des traces de sang.
Gilead [is] a town of doers of wickedness tracked from blood.
9 Telle une bande de brigands aux aguets, telle est la confrérie des sacrificateurs; ils tuent sur le chemin de Sichem, oui, ils commettent des crimes.
And as wait for a person marauding bands an association of priests [the] way they murder Shechem towards for wickedness they have done.
10 Dans la maison d'Israël je vois des horreurs; c'est la prostitution d'Éphraïm; Israël est souillé.
In [the] house of Israel I have seen (a horrible [thing] *Q(k)*) [is] there prostitution [belongs] to Ephraim it has made itself unclean Israel.
11 A toi aussi, Juda, est préparée une moisson, quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
Also O Judah he has appointed a harvest for you when turn back I [the] captivity of people my.

< Osée 6 >