< Osée 6 >
1 « Venez, retournons à l'Éternel, car Il a déchiré et Il nous guérira, Il a frappé et Il bandera nos plaies.
"Come, and let us return to the LORD; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.
2 Il nous rendra la vie dans deux jours, et le troisième Il nous mettra debout, afin que nous vivions devant lui.
After two days he will revive us. On the third day he will raise us up, and we will live before him.
3 Apprenons donc à connaître, appliquons-nous à connaître l'Éternel! Tel que celui de l'aurore, son lever est certain; Il viendra à nous comme la rosée, comme la seconde pluie qui arrose la terre. »
Let us acknowledge the LORD. Let us press on to know the LORD. As surely as the sun rises, The LORD will appear. He will come to us like the rain, like the spring rain that waters the earth."
4 Que te ferai-je, Éphraïm, que te ferai-je, Juda? Car votre piété est comme les vapeurs du matin, et comme la rosée qui bientôt s'évanouit.
"Ephraim, what shall I do to you? Judah, what shall I do to you? For your love is like a morning cloud, and like the dew that disappears early.
5 Pour cela je les frappe par mes prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et tes châtiments apparaîtront comme la lumière.
Therefore I have cut them to pieces with the prophets; I killed them with the words of my mouth, and my judgment goes forth as the light.
6 Car j'aime la piété et non les sacrifices, et la connaissance de Dieu plus que les victimes.
For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.
7 Mais eux, comme Adam, violent l'alliance; ici même ils me sont infidèles.
But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.
8 Galaad est une ville de malfaiteurs, elle porte des traces de sang.
Gilead is a city of evildoers; it is stained with blood.
9 Telle une bande de brigands aux aguets, telle est la confrérie des sacrificateurs; ils tuent sur le chemin de Sichem, oui, ils commettent des crimes.
As gangs of robbers wait to ambush a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem, committing shameful crimes.
10 Dans la maison d'Israël je vois des horreurs; c'est la prostitution d'Éphraïm; Israël est souillé.
In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
11 A toi aussi, Juda, est préparée une moisson, quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
"For you also, Judah, there is a harvest appointed for you, when I restore the fortunes of my people.