< Osée 6 >

1 « Venez, retournons à l'Éternel, car Il a déchiré et Il nous guérira, Il a frappé et Il bandera nos plaies.
In their tribulation, they will arise early to me. Come, let us return to the Lord.
2 Il nous rendra la vie dans deux jours, et le troisième Il nous mettra debout, afin que nous vivions devant lui.
For he has seized us, and he will heal us. He will strike, and he will cure us.
3 Apprenons donc à connaître, appliquons-nous à connaître l'Éternel! Tel que celui de l'aurore, son lever est certain; Il viendra à nous comme la rosée, comme la seconde pluie qui arrose la terre. »
He will revive us after two days; on the third day he will raise us up, and we will live in his sight. We will understand, and we will continue on, so that we may know the Lord. His landing place has been prepared like the first light of morning, and he will come to us like the early and the late rains of the land.
4 Que te ferai-je, Éphraïm, que te ferai-je, Juda? Car votre piété est comme les vapeurs du matin, et comme la rosée qui bientôt s'évanouit.
What am I to do with you, Ephraim? What am I to do with you, Judah? Your mercy is like the morning mist, and like the dew passing away in the morning.
5 Pour cela je les frappe par mes prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et tes châtiments apparaîtront comme la lumière.
Because of this, I have cut them with the prophets, I have slain them with the words of my mouth; and your opinions will depart like the light.
6 Car j'aime la piété et non les sacrifices, et la connaissance de Dieu plus que les victimes.
For I desired mercy and not sacrifice, and knowledge of God more than holocausts.
7 Mais eux, comme Adam, violent l'alliance; ici même ils me sont infidèles.
But they, like Adam, have transgressed the covenant; in this, they have been dishonest with me.
8 Galaad est une ville de malfaiteurs, elle porte des traces de sang.
Gilead is a city that manufactures idols; it has been tripped up by family relations.
9 Telle une bande de brigands aux aguets, telle est la confrérie des sacrificateurs; ils tuent sur le chemin de Sichem, oui, ils commettent des crimes.
And, like those who rob with skillful words, they, by conspiring with the priests, bring a death sentence to travelers on a pilgrimage from Shechem; for they have been performing evil deeds.
10 Dans la maison d'Israël je vois des horreurs; c'est la prostitution d'Éphraïm; Israël est souillé.
I have seen horrible things in the house of Israel; the fornications of Ephraim are there. Israel has been contaminated.
11 A toi aussi, Juda, est préparée une moisson, quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
But you, Judah, set a harvest for yourself, while I reverse the captivity of my people.

< Osée 6 >