< Hébreux 5 >

1 En effet, tout grand prêtre, pris du milieu des hommes, est chargé pour les hommes du service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifices pour les péchés,
Kelemane sob moha purohit khan ke manu majot pora basi loi, aru taikhan pora sob laga bodli te Isor ke uphar khan aru paap laga bolidan dibo nimite.
2 lui, qui peut montrer de l'indulgence pour ceux qui sont ignorants et égarés, puisqu'il est lui-même aussi enveloppé de faiblesse;
Kun manu najani kene thaki ase aru biya rasta te berai ase taikhan ke morom pora loi kene anibole nimite, kelemane Tai bhi komjur ase.
3 et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir pour lui-même, aussi bien que pour le peuple, des oblations pour les péchés.
Etu nimite, Tai paap laga bolidan dibole lagise, Tai manu khan nimite kineka korise, etu nisena nijor nimite bhi korise.
4 Et personne ne s'approprie de lui-même cette dignité, mais il y est appelé de Dieu, comme le fut aussi Aaron;
Tai nijor nimite kunba ke etu sonman lobole diya nai. Kintu Taike Isor pora mati loise, jineka Aaron ke mati loise le.
5 de même aussi, ce n'est pas à lui-même que Christ a attribué la gloire d'avoir été fait grand prêtre, mais à Celui qui lui a dit: « Tu es Mon fils, c'est Moi qui t'ai engendré aujourd'hui; »
Thik etu nisena, Khrista to Tai nijorke moha purohit bonai kene sonman kora nai. Kintu, Isor pora Taike basi loise aru Taike koise, “Tumi Moi laga Putro ase; aji Moi Tumi laga Baba hoise.”
6 comme Il dit encore dans un autre passage: « Tu es prêtre pour l'éternité selon le rang de Melchisédec; » (aiōn g165)
Etu nisena Isor pora Tai laga kotha te bhi koi kene ase, “Tumi hodai nimite purohit ase Melchizedek laga pichete te.” (aiōn g165)
7 lui, qui, dans les jours de sa chair, après avoir présenté, avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à Celui qui pouvait le sauver de la mort, et après avoir été exaucé à cause de sa piété,
Jisu prithibi te jinda thaka homoi te, Tai suku pani giri jor pora kandi kene Taike mrityu pora bacha bole para ekjon ke prathana aru binti korise, aru Tai laga prathana huni loise kelemane Tai sidha mon pora mangise.
8 a appris, quoiqu'il fût fils, l'obéissance par ce qu'il a souffert,
Aru Tai Isor laga chokra thakile bhi, kineka kotha manibo lage, etu Tai laga ki dukh paise, etu pora Tai sikhise.
9 et qui, après avoir été amené à la perfection, est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, l'auteur d'un salut éternel, (aiōnios g166)
Tai sob pora bhal hoi jaise, aru kun manu Tai laga kotha mani kene thake, taikhan nimite sorgote jabole laga rasta hoi jaise. (aiōnios g166)
10 ayant reçu de Dieu le titre de grand prêtre selon le rang de Melchisédec.
Aru Melchizedek pora kowa nisena, Taike Isor pora moha purohit bonai dise.
11 Nous avons là-dessus beaucoup de choses à vous dire, et elles sont difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus paresseux pour entendre.
Amikhan etu nimite aru bisi kobole ase, kintu sob bujhai dibole nimite tan ase kelemane etu kotha khan sob huni kene bhi tumikhan nahuna nisena hoi jaise.
12 Et, en effet, vous, qui, depuis le temps, devriez, être des maîtres, vous avez derechef besoin que quelqu'un vous enseigne les rudiments des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de nourriture solide;
Kelemane etiya laga homoi tak te tumikhan hikhok khan hobole lagise, kintu Isor laga kotha etiya tak tumikhan ke sikhai dibole lagi ase. Tumikhan tan bhat khabo nohoi kene, etiya bhi dudh he khai ase!
13 car quiconque en est encore au lait est sans expérience de la parole de justice; car il est un enfant;
Kelemane kun etiya bhi dudh khai ase tai Isor laga dharmik kotha te komjur ase, kelemane tai etiya bhi chutu bacha nisena ase.
14 tandis que la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux qui, grâce à la capacité qu'ils ont acquise, ont les sens exercés à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
Kintu tan bhat to dangor manu khan nimite ase, kelemane taikhan bhal aru biya to ki ase eitu khan sob bhal pora jani kene sikhi loise.

< Hébreux 5 >