< Hébreux 5 >
1 En effet, tout grand prêtre, pris du milieu des hommes, est chargé pour les hommes du service de Dieu, afin de présenter des offrandes et des sacrifices pour les péchés,
每位大祭司都从人间挑选出来,受指派为上帝有关之人做事。他会向上帝献上他们的礼物和赎罪的祭物。
2 lui, qui peut montrer de l'indulgence pour ceux qui sont ignorants et égarés, puisqu'il est lui-même aussi enveloppé de faiblesse;
大祭司理解那些无知和迷途之人的感受,因为他自己也曾体验那人类的软弱。
3 et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir pour lui-même, aussi bien que pour le peuple, des oblations pour les péchés.
因此,他必须为其罪献祭,为人们的罪献祭。
4 Et personne ne s'approprie de lui-même cette dignité, mais il y est appelé de Dieu, comme le fut aussi Aaron;
没有人能为自己获得大祭司的地位,只有像亚伦一样被上帝选中才可以。
5 de même aussi, ce n'est pas à lui-même que Christ a attribué la gloire d'avoir été fait grand prêtre, mais à Celui qui lui a dit: « Tu es Mon fils, c'est Moi qui t'ai engendré aujourd'hui; »
照样,基督也没有因成为大祭司而为荣。是哪——上帝曾对他说“你是我的儿子。今天我已成为你的父亲。”
6 comme Il dit encore dans un autre passage: « Tu es prêtre pour l'éternité selon le rang de Melchisédec; » (aiōn )
在另一处经文中,上帝说:“你按照麦基洗德的命令永远成为祭司。” (aiōn )
7 lui, qui, dans les jours de sa chair, après avoir présenté, avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à Celui qui pouvait le sauver de la mort, et après avoir été exaucé à cause de sa piété,
基督还以人形存在之时,曾经流泪大声祷告,恳求那能救他脱离死亡的上帝。因他对上帝的尊敬,上帝听到了他的祈祷。
8 a appris, quoiqu'il fût fils, l'obéissance par ce qu'il a souffert,
尽管他是上帝之子,耶稣还是通过苦难学会了何为顺从。
9 et qui, après avoir été amené à la perfection, est devenu, pour tous ceux qui lui obéissent, l'auteur d'un salut éternel, (aiōnios )
他结束了自己的经历后,就成了所有顺从他之人获得永恒救赎的根源。 (aiōnios )
10 ayant reçu de Dieu le titre de grand prêtre selon le rang de Melchisédec.
他被上帝指定为按照麦基洗德的次序担任大祭司。
11 Nous avons là-dessus beaucoup de choses à vous dire, et elles sont difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus paresseux pour entendre.
说道耶稣,我们有很多话要说,这很难解释,因为你们似乎无法理解。
12 Et, en effet, vous, qui, depuis le temps, devriez, être des maîtres, vous avez derechef besoin que quelqu'un vous enseigne les rudiments des oracles de Dieu, et vous êtes devenus tels, que vous avez besoin de lait et non de nourriture solide;
到现在,你们应该已有足够的时间去成为老师了,但还需要别人教你们基本信息,那些都是上帝之道的基本道理。你们似乎变成只能吃奶、无法吃干粮的人!
13 car quiconque en est encore au lait est sans expérience de la parole de justice; car il est un enfant;
凡吃奶的都还是个婴孩,没有经历过正义良善之路;
14 tandis que la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux qui, grâce à la capacité qu'ils ont acquise, ont les sens exercés à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
只有长大成人才能吃干粮,始终使用其大脑学到的东西分辨是非。