< Hébreux 13 >

1 Que l'amour fraternel subsiste.
Let brotherly love continue.
2 N'oubliez pas l'hospitalité, car c'est par elle que quelques-uns, sans s'en douter, ont hébergé des anges.
Don’t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
3 Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous partagiez leurs chaînes, et de ceux qu'on maltraite, comme étant aussi vous-mêmes en possession d'un corps.
Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
4 Que le mariage soit respecté à tous égards, et la couche nuptiale exempte de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
Let marriage be held in honour amongst all, and let the bed be undefiled; but God will judge the sexually immoral and adulterers.
5 Que l'amour de l'argent vous soit étranger, vous contentant de ce que vous possédez, car Lui-même a dit: « Je ne t'abandonnerai certainement point, et Je ne te délaisserai certainement point non plus,
Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, “I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you.”
6 en sorte que, pleins de confiance, nous disons: « Le Seigneur est mon aide, et je ne craindrai point; que me fera l'homme? »
So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?”
7 Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont prêché la parole de Dieu, et, puisque vous avez été témoins de l'issue de leur carrière, imitez leur foi.
Remember your leaders, men who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
8 Jésus-Christ est le même hier et aujourd'hui et pour l'éternité; (aiōn g165)
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn g165)
9 ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères, car il convient que ce soit par la grâce que le cœur soit affermi, et non par des aliments qui n'ont servi de rien à ceux qui s'y attachent;
Don’t be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by foods, through which those who were so occupied were not benefitted.
10 pour nous, nous avons un autel dont ceux qui rendent un culte dans le tabernacle n'ont point le droit de se nourrir,
We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
11 car les animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le grand prêtre, ont leur corps brûlé hors du camp;
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burnt outside of the camp.
12 c'est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert la mort hors de la porte.
Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
13 Ainsi donc sortons pour aller à lui hors du camp, en portant son opprobre,
Let’s therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach.
14 car nous n'avons point ici de ville permanente, mais nous aspirons à celle qui est à venir.
For we don’t have here an enduring city, but we seek that which is to come.
15 Offrons donc continuellement à Dieu par lui un sacrifice de louanges, c'est-à-dire le fruit des lèvres qui confessent Son nom;
Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
16 toutefois n'oubliez ni la bienfaisance, ni les libéralités, car ce sont à de tels sacrifices que Dieu prend plaisir.
But don’t forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
17 Soyez obéissants et soumis à vos conducteurs, car ce sont eux qui veillent comme devant rendre compte de vos âmes, afin qu'ils le fassent avec joie et sans gémir; car cela vous serait désavantageux.
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
18 Priez pour nous; car nous sommes sûrs d'avoir une bonne conscience, voulant en toutes choses nous bien conduire;
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honourably in all things.
19 mais je vous exhorte d'autant plus vivement à le faire, que d'autant plus vite je vous serai rendu.
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
20 Or, que le Dieu de la paix, qui a retiré du milieu des morts le grand berger des brebis, avec le sang d'une alliance éternelle, notre Seigneur Jésus, (aiōnios g166)
Now may the God of peace, who brought again from the dead the great shepherd of the sheep with the blood of an eternal covenant, our Lord Jesus, (aiōnios g166)
21 vous rende capables de toute bonne œuvre et de toute bonne parole afin que vous fassiez Sa volonté, en faisant pour Lui-même en vous ce qui est agréable à Ses yeux, par Jésus-Christ, auquel soit rendue la gloire pour les siècles des siècles! Amen! (aiōn g165)
make you complete in every good work to do his will, working in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
22 Je vous exhorte, frères, à bien accueillir ces paroles d'exhortation, car c'est brièvement que je vous ai écrit.
But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
23 Vous savez que notre frère Timothée a été relâché; c'est avec lui, s'il vient assez tôt, que je vous visiterai.
Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
24 Saluez tous vos conducteurs et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
Greet all of your leaders and all the saints. The Italians greet you.
25 La grâce soit avec vous tous! Amen!
Grace be with you all. Amen.

< Hébreux 13 >